首頁(yè) 資訊 關(guān)注 科技 財(cái)經(jīng) 汽車 房產(chǎn) 圖片 時(shí)局 股票 導(dǎo)購(gòu) 建材 手機(jī)版

華人班底英文歌劇《紅樓夢(mèng)》“返鄉(xiāng)”華麗首演

來(lái)源:中新網(wǎng) 發(fā)布時(shí)間:2017-09-11 16:54:49

由盛宗亮作曲、賴聲川擔(dān)綱導(dǎo)演、葉錦添領(lǐng)銜舞美的大型英文原版歌劇《紅樓夢(mèng)》回到作者曹雪芹故鄉(xiāng),8日晚在北京首演,由此開啟中國(guó)內(nèi)地的巡演。見(jiàn)慣的中國(guó)元素與英文唱段的結(jié)合,予人一種熟悉的陌生感,十分新鮮。

作為一部在國(guó)內(nèi)家喻戶曉的文學(xué)經(jīng)典,《紅樓夢(mèng)》有120回、四五百個(gè)人物,該劇最終選取賈寶玉與林黛玉、薛寶釵的愛(ài)情與婚姻為主線,折射出大觀園乃至清王朝的興衰。主創(chuàng)團(tuán)隊(duì)僅保留了原著中7位主要人物:賈寶玉、林黛玉、薛寶釵、賈母、王夫人、元妃和薛姨媽。此外,還有一位洞察全局的“戲外戲”講述者老和尚。全劇被壓縮在2小時(shí)。

黛玉和寶玉 杜洋 攝

黛玉和寶玉 杜洋 攝

在這次巡演中,石倚潔已是第三輪演出賈寶玉,該劇中的這一角色音樂(lè)就是為他量身定制。他坦言剛接到這一角色時(shí)就找來(lái)1987年版的《紅樓夢(mèng)》電視劇,“在表演上,我借鑒了很多87版的東西,比如寶玉出場(chǎng)時(shí)逗著蛐蛐兒跑上場(chǎng)的神態(tài)。特別是第一眼見(jiàn)到黛玉的時(shí)候,那個(gè)感覺(jué)很難拿捏。在歌劇表演上更難,我既要在心里數(shù)拍子,還要用表情和肢體語(yǔ)言表現(xiàn)自己對(duì)眼前這位美女的驚嘆。”

首次出演林黛玉的青年女高音歌唱家武赫則演繹了不一樣的感覺(jué),盡管造型上弱柳扶風(fēng),但她的歌聲柔中帶剛,淋漓盡致表現(xiàn)出了黛玉內(nèi)心的倔強(qiáng)以及對(duì)愛(ài)情的堅(jiān)貞。

據(jù)悉,英文歌劇《紅樓夢(mèng)》2016年在美國(guó)首演時(shí),僅節(jié)目單便厚達(dá)88頁(yè),用相當(dāng)大的篇幅詳盡介紹了英文歌劇《紅樓夢(mèng)》主創(chuàng)人員及訪談、故事背景及改編內(nèi)容、舞美和服裝設(shè)計(jì)精華。

寶釵(左)和王夫人(右) 杜洋 攝

寶釵(左)和王夫人(右) 杜洋 攝

業(yè)內(nèi)人士認(rèn)為,盡管中國(guó)現(xiàn)在有大量演出在走向海外,但是“走出去”并不意味著國(guó)際化,文化背景的差異往往會(huì)讓內(nèi)容的宣傳效果打折,而英文歌劇《紅樓夢(mèng)》是一個(gè)有突破性的嘗試,除了舞臺(tái)表現(xiàn)形式外,全英文的唱詞也有助于劇目?jī)?nèi)容在海外的傳播。

英文原版歌劇《紅樓夢(mèng)》由舊金山歌劇院制作,北京保利劇院引進(jìn),9日晚在北京演出之后將赴長(zhǎng)沙、武漢等地巡演。

責(zé)任編輯:FG003


 

網(wǎng)站首頁(yè) | 關(guān)于我們 | 免責(zé)聲明 | 聯(lián)系我們
 

新化月報(bào)網(wǎng)-記錄中國(guó)、解讀天下!所有文章、評(píng)論、信息、數(shù)據(jù)僅供參考,使用前請(qǐng)核實(shí),風(fēng)險(xiǎn)自負(fù)。
 

Copyright 2013-2017 新化月報(bào)網(wǎng) 版權(quán)所有 滬ICP備16044039號(hào)-54
 

QQ聯(lián)絡(luò):183 291 366     wgf471.cn    All Rights Reserved  

 

聯(lián)系網(wǎng)站:lianxiwangzhan5@foxmall.net.cn      違法信息舉報(bào)郵箱:jubao@123777.net.cn




 

page contents